As you well know, you can only truly understand Russian journalism if you have detailed knowledge of the roots of the current situation in that part of the world.
And in this day and age, accuracy in the news is perhaps more important than ever, so there’s absolutely no room for any details or nuances to be lost in translation.
I’m here to help articles written in Russian be accessed by an English-speaking audience.
Why am I the best choice for your journalism translations?
First-hand experience studying and working in Russia in the 1990s, witnessing the demise of the Soviet Union, the October 1993 coup attempt and the currency fluctuations of the late 1990s.
Strong belief in the importance of error-free, accurate information being widely accessible.
I make it my business to stay up to date with the current situation in the area.
That, combined with all of the above, has given me the foundational knowledge I need to provide clients like you with quality Russian-to-English journalism translations.
“Lucy has been an invaluable addition to the team both as a translator and editor. She not only has a keen eye for detail, but is also very creative and able to make any text sound natural. Lucy is also a very versatile translator and has deftly handled a variety of subjects ranging from politics to economics, military topics and humanitarian issues. Thanks to her extensive experience, she also provides great insights and suggestions to the team. It’s a pleasure to work with Lucy, and I would highly recommend her for any translation project.”
Need the help of a translator specialized
in the world of journalism?
Get in touch to discuss your project.